BJUT in Media / 媒体工大

北京青年报:大学生为CBD纠错英语

来源:北京青年报 时间:2006-05-06
字号:

本报讯北京工业大学的200多名志愿者3天时间为CBD的英语标识纠错240多处。“五一”长假过后,志愿者们将上门对错误英文标识进行提示并建议更正。记者昨天获悉,北京市“双语标识标准”即将出台,全市将依此对英文标识进行统一规范。

在光华路,一家“中国烟酒”门脸牌匾上,英文翻译成“china smoke and wines”。一名志愿者告诉记者,正确的翻译应该是“china cigarette and liquor”,他们发现的所有不规范英语标识都请外教专家进行了更正。大学生志愿者们把240多处不规范的英文标识都拍了照片,在网站上进行了公布。

店铺名称是所有英语标识不规范中所占比例最多的一项。据统计,这一项占总数的25.27%。许多商务会馆都把“business building”错译成“office building”,包括京广中心商务会馆。北工大外国语学院谷征老师介绍说,其中相当一部分是拼写错误,还有一些是翻译得不规范,比如出口(exit)写成了“out”。

之所以选择CBD进行英文纠错活动,是因为作为中央商务区,CBD的标识大都有中英文对照,比其他地区国际化氛围好得多。谷征老师说:“英文标识纠正不是一件很容易的事。志愿者在给对方纠错或拍照时经常会受到保安的阻挠干涉。”虽然这样,在五一长假过后,学校将统一组织志愿者上门,提醒英文标识不规范的单位,并递交一份规范的翻译。

据介绍,市民讲外语办公室正在会同市标准化协会制定“双语标识的标准。”道路交通双语标识标准已经出台并执行,其他场所的双语标识标准将于近期出台。有关负责人表示,标准出台后全市将进行统一规范。

相关新闻

媒体工大more
热点推荐